(89.அல்ஃபஜ்ரு – வைகறை)

——————————————

அளவற்ற அருளாளனும், நிகரற்ற அன்புடையோனுமாகிய அல்லாஹ்வின் பெயரால்…

وَالْفَجْرِ {1}

Wal-Fajr.

வல் ஃபஜ்ர்

வைகறையின் மீது சத்தியமாக!

By the daybreak.

وَلَيَالٍ عَشْرٍ {2}

Wa layalin ^ashr.

வலயாலின் அஷ்ர்

பத்து இரவுகள் மீதும் சத்தியமாக!

And ten nights.

وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ {3}

Wash-shaf^i wal-watr.

வஷ்ஷஃப்இ வல்வ(TH)த்ர்

இரட்டையின் மீதும், ஒற்றையின் மீதும் சத்தியமாக!

And the even and the odd.

وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ {4}

வல்லைலி இ(D)தா யஸ்ர்

Wal-layli ‘idha yasr.

கடந்து செல்லும் இரவின் மீது சத்தியமாக!

And the night as it recedes.

هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ {5}

ஹல்ஃபீ (D)தாலி(K)க (Q)கஸமுல்லி(D)தீ ஹிஜ்ர்

Hal fi dhalika qasamulli dhi hijr.

அறிவுடையோருக்கு (போதிய) சத்தியம் இதில் இருக்கிறதா?

Is there in this an oath for a rational person?

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ {6}

إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ {7}

அலம்(TH)தர கய்ஃப ஃபஅல ரப்பு(K)க பிஆ(D)த்

இரம(D)தா(TH)தில் இமா(D)த்

‘Alam tara kayfa fa^ala Rabbuka bi^ad.

‘Irama dhatil-^imad.

ஆது, தூண்களையுடைய இரம் சமுதாயங்களை உமது இறைவன் எப்படி ஆக்கினான் என்பதை நீர் அறியவில்லையா?

Have you not seen how your Lord dealt with Aad?

Erum of the pillars.

الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ {8}

அல்ல(TH)தீ லம் யு(KH)ஹ்ல(Q)க் மிஸ்லுஹா ஃபில் பிலா(D)த்

‘Allati lam yukhlaq mithluha fil-bilad.

உலகில் அவர்களைப் போல் (யாரும்) படைக்கப்படவில்லை.

The like of which was never created in the land.

وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ {9}

وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ {10}

வ சமூ(D)தல்ல(D)தீன ஜாபுஸ்ஸ(KH)ஹ்ர பில்வா(D)த்

வஃபிர்அவ்ன (D)தில் அவ்(TH)தா(D)த்

Wa thamudal-ladhina jabus-sakhra bil-wad.

Wa fir^awna dhil-‘awtad.

9, 10. மலையடிவாரத்தில் பாறையைக் குடைந்(து வாழ்ந்)த ஸமூது சமுதாயத்தையும், படைகளுடைய ஃபிர்அவ்னையும் (எப்படி ஆக்கினான்?)

And Thamood-those who carved the rocks in the valley.

And Pharaoh of the Stakes.

الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ {11}

அல்ல(D)தீன (TH)தஃகவ் ஃபில் பிலா(D)த்

‘Alladhina taghaw fil-bilad.

அவர்கள் உலகில் வரம்பு மீறிக் கொண்டிருந்தனர்.

Those who committed excesses in the lands.

فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ {12}

ஃபஅக்ஸரூ ஃபீய்ஹல் ஃபஸா(D)த்

Fa ‘aktharu fihal-fasad.

அதில் குழப்பத்தை அதிகமாக்கினார்கள்.

And spread much corruption therein.

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ {13}

ஃபஸ(B)ப்ப அலைஹிம் ரப்பு(K)க சவ்(TH)த அ(D)தா(B)ப்

Fa sabba ^alayhim Rabbuka sawta ^adhab.

எனவே உமது இறைவன் அவர்களுக்கு எதிராக வேதனையின் சாட்டையைச் சுழற்றினான்.

So your Lord poured down upon them a scourge of punishment.

إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ {14}

இன்ன ரப்ப(K)க லபில்மிர்ஸா(D)த்

‘Inna Rabbaka labil-mirsad.

உமது இறைவன் கண்காணித்துக் கொண்டிருக்கிறான்.

Your Lord is on the lookout.

فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ {15}

ஃபஅம்மல் இன்ஸானு இ(D)தா ம(B)ப்(TH)தலாஹு ரப்புஹு ஃபஅ(K)க்ரமஹு வனஃஅமஹு ஃபய(Q)கூலு ர(B)ப்பீ அ(K)க்ரமன்

Fa ‘ammal-‘insanu ‘idha mabtalahu Rabbuhu fa ‘akramahu wa na^^amahu fa yaqulu Rabbi ‘akraman.

மனிதனை அவனது இறைவன் மரியாதையுடன் வாழச்செய்து இன்பத்தையும் வழங்கி சோதிக்கும் போது “என் இறைவன் என்னைக் கண்ணியமாக நடத்தினான்” என்று கூறுகிறான்.

As for man, whenever his Lord tests him, and honors him, and prospers him, he says, “My Lord has honored me.”

وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ {16}

வஅம்மா இ(D)தா ம(B)ப்(TH)தலாஹு ஃப(Q)க(D)தர அலைஹி ரி(Z)ஸ்(Q)கஹு ஃபய(Q)கூலு ர(B)ப்பீ அஹானன்

Wa ‘amma ‘idha mabtalahu fa qadara ^alayhi rizqahu fa yaqulu Rabbi’ahanan.

அவனது செல்வத்தை அளவுடன் வழங்கி சோதிக்கும் போது “என் இறைவன் என்னை அவமானப்படுத்தி விட்டான்” எனக் கூறுகிறான்.

But whenever He tests him, and restricts his livelihood for him, he says, “My Lord has insulted me.”

كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ {17}

கல்லா (B)பல்லா து(K)க்ரிமூனல் ய(TH)தீம்

Kalla bal la tukrimunal-yatim.

அவ்வாறில்லை! நீங்கள் அனாதையை மதிப்பதில்லை.

Not at all. But you do not honor the orphan.

وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ {18}

வலா (TH)தஹாள்ளூன அலா (TH)தஆமில் மிஸ்(K)கீன்

Wa la tahadduna ^ala ta^amil-miskin.

ஏழைக்கு உணவளிக்கத் தூண்டுவதில்லை.

And you do not urge the feeding of the poor.

وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا {19}

வ(TH)தஃ(Q)குலூன(TH)த் (TH)துராஸ அ(K)க்லல் லம்மா

Wa ta’kulunat-turatha ‘aklal-lamma.

வாரிசுச் சொத்துக்களை நன்றாக உண்டு வருகிறீர்கள்.

And you devour inheritance with all greed.

وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا {20}

வ துஹி(B)ப்பூனல் மால ஹு(B)ப்பன் ஜம்மா

Wa tuhibbunal-mala hubban jamma.

செல்வத்தை அதிகம் விரும்புகிறீர்கள்.

And you love wealth with immense love.

كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا {21}

கல்லா இ(D)தா (D)துக்கத்தில் அர்ளு (D)தக்கன் (D)தக்கா

Kalla ‘idha dukkatil-‘ardu dakkan dakka.

அவ்வாறில்லை! பூமி தூள்தூளாக நொறுக்கப்படும் போது,

No-when the earth is leveled, pounded, and crushed.

وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا {22}

வஜாஅ ரப்பு(K)க வல் மலக்கு ஸஃப்பன் ஸஃப்பா

Wa ja’a Rabbuka wal-malaku saffan saffa.

வானவர்கள் அணி வகுக்க உமது இறைவன் வரும் போது,

And your Lord comes, with the angels, row after row.

وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ {23}

வஜீஅ யவ்மஇ(D)திம் பிஜஹன்னம யவ்மஇ(D)திய் ய(TH)த(D)தக்கருள் இன்ஸானு வஅன்னா லஹு(D)த் (D)திக்ரா

Wa ji’a yawma’idhim bi Jahannam,* yawma’idhiy-yatadhakkarul-‘insanu wa ‘anna lahudh-dhikra.

அந்நாளில் நரகம் கொண்டு வரப்படும். அந்நாளில் தான் மனிதன் (உண்மையை) உணர்வான். (அப்போது) இந்தப் படிப்பினை எப்படிப் பயன் தரும்?

And on that Day, Hell is brought forward. On that Day, man will remember, but how will remembrance avail him?

يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي {24}

ய(Q)கூலு யாலை(TH)தநீ (Q)க(D)த்தம்(TH)து லிஹயா(TH)தி

Yaqulu ya laytani qaddamtu li hayati.

“எனது வாழ்க்கைக்காக (நல்லறங்களை) நான் முற்படுத்தியிருக்கக் கூடாதா?” என்று கூறுவான்.

He will say, “If only I had forwarded for my life.”

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ {25}

ஃபயவ்மஇ(D)தில்லா யுஅ(D)த்தி(B)பு அ(D)தாபஹு அஹ(D)து

Fa yawma’idhil-la yu^adhdhibu ^adhabahu ‘ahad.

அந்நாளில் அவன் தண்டிக்குமளவுக்கு யாரும் தண்டிக்க முடியாது.

On that Day, none will punish as He punishes.

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ {26}

வலா யூஸி(Q)கு வஸா(Q)கஹு அஹ(D)து

Wa la yuthiqu wathaqahu ‘ahad.

அவன் கட்டுவது போல் யாரும் கட்ட முடியாது.

And none will shackle as He shackles.

يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ {27}

ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً {28}

யா அய்ய(TH)துஹன் னஃப்சுல் மு(TH)த்மஇன்னா

இர்ஜிஈ இலா ர(B)ப்பி(K)கி ராளிய(TH)தம் மர்ளிய்யா

Ya ‘ayyatuhan-nafsul-mutma’innah.

‘Irji^i ila Rabbiki radiyatam-mardiyyah.

அமைதியுற்ற உயிரே! திருப்தியோடும் (இறைவனால்) திருப்தி கொள்ளப்பட்டும் உனது இறைவனிடம் செல்வாயாக!

But as for you, O tranquil soul.

Return to your Lord, pleased and accepted.

فَادْخُلِي فِي عِبَادِي {29}

ஃப(D)த்(KH)ஹுலி ஃபீஇ(B)பா(D)தி

Fadkhuli fi ^ibadi.

Enter among My servants.

وَادْخُلِي جَنَّتِي {30}

வ(D)த்(KH)ஹுலி ஜன்ன(TH)த்தி.

Enter My Paradise

எனது சொர்க்கத்தில் நுழைவாயாக! (எனக் கூறப்படும்.)

https://youtu.be/jn6a1jFXxJU

About Author

By Sadhiq

அல்லாஹ் ஒருவன்” என கூறுவீராக! அல்லாஹ் தேவைகளற்றவன். (யாரையும்) அவன் பெறவில்லை. (யாருக்கும்) பிறக்கவுமில்லை. அவனுக்கு நிகராக யாருமில்லை. [அல்குர்ஆன் 112:1]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You missed