92. *ஸூரா அல்லைல் (இரவு)*
———————————————————
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
அளவற்ற அருளாளனும், நிகரற்ற அன்புடையோனுமாகிய *அல்லாஹ்வின் பெயரால்…*
وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰىۙ
வல்லைலி இ(D)தா யஃஷா
Wal-layli ‘idha yaghsha.
*மூடிக் கொள்ளும் இரவின் மீது சத்தியமாக!*
By the night as it covers.
وَالنَّهَارِ اِذَا تَجَلّٰىۙ
*பிரகாசிக்கும் பகல் மீது சத்தியமாக!*
Wan-nahari ‘idha tajalla.
வன்னஹாரி இ(D)தா (TH)தஜல்லா
And the day as it reveals.
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰٓىۙ
ஆணையும், பெண்ணையும் அவன் படைத்திருப்பதன் மீது சத்தியமாக!
Wa ma khalaqdh-dhakara wal-‘untha.
வமா (KH)ஹல(Q)க(D)த்த(K)கர வல்உன்ஸா
And He who created the male and the female.
اِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتّٰىؕ
*உங்கள் முயற்சி பலதரப்பட்டதாக உள்ளது.*
‘Inna sa^yakum la shatta.
இன்ன ஸஃய(K)கும் லஷ(TH)த்தா
Your endeavors are indeed diverse.
فَاَمَّا مَنْ اَعْطٰى وَاتَّقٰىۙ
*யார் (பிறருக்கு) வழங்கி (இறைவனை) அஞ்சி*
Fa ‘amma man ‘a^ta wattaqa.
ஃபஅம்மா மன் அஃ(TH)தா வ(TH)த்த(Q)கா
As for him who gives and is righteous.
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنٰىۙ
*நல்லவற்றை உண்மைப்படுத்துகிறாரோ*
Wa saddaqa bil-husna.
ஃபஸ(D)த்த(K)க (B)பில்ஹுஸ்னா
And confirms goodness.
فَسَنُيَسِّرُهٗ لِلْيُسْرٰىؕ
*அவருக்கு வசதிக்குரிய வழியை எளிதாக்குவோம்.*
Fa sanuyassiruhu lil-yusra.
ஃபஸனுயஸ்ஸிருஹுலில் யுஸ்ரா
We will ease his way towards ease.
وَاَمَّا مَنْۢ بَخِلَ وَاسْتَغْنٰىۙ
*யார் கஞ்சத்தனம் செய்து, தேவையற்றவராகத் தன்னை கருதி*
Wa ‘amma mam bakhila wastaghna.
வஅம்மா மம்(B)ப(KH)ஹில வஸ்(TH)தஃனா
But as for him who is stingy and complacent.
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنٰىۙ
*நல்லதை நம்ப மறுக்கிறாரோ*
Wa kadhdhaba bil-husna.
வ(K)க(D)த்த(B)ப (B)பில்ஹுஸ்னா
And denies goodness.
فَسَنُيَسِّرُهٗ لِلْعُسْرٰىؕ
*சிரமமானதற்கு அவருக்கு வழியை ஏற்படுத்துவோம்.*
fa sanuyassiruhu lil-^usra.
ஃபஸனுயஸ்ஸிருஹுலில் உஸ்ரா
We will ease his way towards difficulty.
وَمَا يُغْنِىْ عَنْهُ مَالُهٗۤ اِذَا تَرَدّٰىؕ
*அவன் விழும்போது அவனது செல்வம் அவனைக் காக்காது.*
Wa ma yughni ^anhu maluhu idha taradda.
வமா யுஃநீ அன்ஹு மாலுஹு இ(D)தா (TH)தர(D)த்தா
And his money will not avail him when he plummets.
اِنَّ عَلَيْنَا لَـلْهُدٰى
*நேர்வழி நம்மைச் சேர்ந்தது.*
‘Inna ^alayna lal-huda.
இன்ன அலைனா லல்ஹு(D)தா
It is upon Us to guide.
وَاِنَّ لَـنَا لَـلْاٰخِرَةَ وَالْاُوْلٰى
*மறுமையும், இம்மையும் நமக்கே உரியது.*
Wa ‘inna lana lal-‘akhirata wal-‘ula.
வஇன்ன லனா லல்ஆ(KH)கிர(TH)த்த வல்ஊலா
And to Us belong the Last and the First.
فَاَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظّٰىۚ
*கொழுந்து விட்டு எரியும் நெருப்பை உங்களுக்கு எச்சரிக்கிறேன்.*
Fa ‘andhartukum naran taladhdha.
ஃபஅன்(D)தர்(TH)து(K)கும் நாரன் (TH)தலள்ளா
I have warned you of a Fierce Blaze.
لَا يَصْلٰٮهَاۤ اِلَّا الْاَشْقَىۙ
*துர்பாக்கியசாலியைத் தவிர யாரும் அதில் கருக மாட்டார்கள்.*
La yaslaha illal-‘ashqa.
லா யஸ்லாஹா இல்லல் அஷ்(Q)கா
None will burn in it except the very wicked.
الَّذِىْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىؕ
*அவன் பொய்யெனக் கருதி அலட்சியம் செய்தவன்*
Alladhi kadhdhaba wa tawalla.
அல்ல(D)தீ க(D)த்த(B)ப வ(TH)தவல்லா
He who denies and turns away.
وَسَيُجَنَّبُهَا الْاَتْقَىۙ
*இறையச்சமுடையவர் அதிலிருந்து விலக்கப்படுவார்.*
Wa sayujannabuhal-‘atqa.
வஸயுஜன்னபுஹல் அ(TH)த்(Q)கா
But the devout will avoid it.
الَّذِىْ يُؤْتِىْ مَالَهٗ يَتَزَكّٰىۚ
*அவர் தனது செல்வத்தை வழங்கி தூய்மையடைந்தவர்.*
Alladhi yu’ti malahu yatazakka.
அல்ல(D)தீ யுஃதீ மாலஹு ய(TH)த(Z)ஸக்கா
He who gives his money to become pure.
وَمَا لِاَحَدٍ عِنْدَهٗ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزٰٓىۙ اِلَّا ابْتِغَآءَ وَجْهِ
رَبِّهِ الْاَعْلٰىۚ
*மிக உயர்ந்த தன் இறைவனின் முகத்தைத் தேடுவது தவிர திருப்பிச் செலுத்தப்படும் எந்த நன்றிக் கடனும் எவரிடமும் அவருக்கு இருக்காது.*
Wa ma li ‘ahadin ^indahu min ni^matin tujza. Illa btigha’a wajhi Rabbihil-‘A^la.
வமா லிஅஹ(D)தின் இன்(D)தஹு மின் நிஃம(TH)தின் (TH)துஜ்(Z)ஸா
இல்ல(B)ப்(TH)திஃகாஅ வஜ்ஹி ர(B)ப்பிஹில் அஃலா
Seeking no favor in return.
Only seeking the acceptance of his Lord, the Most High.
وَلَسَوْفَ يَرْضٰى
*பின்னர் அவர் திருப்தியடைவார்.*
Wa la sawfa yarda.
வலஸவ்ஃப யர்ளா.
And he will be satisfied.
————————————————-
https://chat.whatsapp.com/KcScUO8YirJCGxlwJCk7Q5